Consejos para escribir un email en inglés correctamente

Hoy hablaremos del contenido básico y la estructura al escribir un email en inglés. La primera impresión es esencial y hablará de Usted y su trabajo. El día a día y la tecnología nos hace cambiar nuestra forma de escribir. Sin embargo las reglas básicas de la Netiqueta nunca deben de perderse ya que son …

Sigue leyendo Consejos para escribir un email en inglés correctamente

Una gran labor de enseñanza.

Así opinan de las clases los padres de los estudiantes: Quiero que le trasladéis a Maggie la gran labor que está haciendo con mi hijo, él me ha transmitido que en las clases con Maggie aprende mucho y además se le pasa muy rápido. Incluso cuando le dije que durante el verano dejara la clase …

Sigue leyendo Una gran labor de enseñanza.

Vocabulario de viaje en inglés

Aisle: Pasillo (Pronunciación: áiol) Cockpit: Cabina Headset/headphones: Cascos auriculáres Jetlag: El cansancio que físico que se siente, por el proceso de ajuste del sueño que tiene lugar después de que alguien toma un vuelo largo en varias zonas horarias. Row: Fila On standby: Estar a la espera ( de un vuelo, tren, etc., ) Layover: …

Sigue leyendo Vocabulario de viaje en inglés

Qué significa: Word of Mouth ( WOM )

Dar a conocer algo recomendar algo con el método boca a boca. Normalmente esta expresión se acompaña del verbo: Spread (difundir, untar, repartir esparcir, propagar). Ejemplo:The good method of telephoneteacher spread by word of mouth. Otro caso real de esta palabra es el siguiente: Nos comentó una estudiante que ella conoció a Telephoneteacher, por que cuando …

Sigue leyendo Qué significa: Word of Mouth ( WOM )

How to use: Which, That, Who

Which, That, Who   By Laura Brownlee- Telephoneteacher Since 2015. I occasionally notice some confusion with the usage of "which", "that" and "who".  I hope the following note offers some clarity on the matter. Rule 1. "Who" and sometimes "that" refer to people. "That" and "which" refer to groups or things. Examples: Marcos is the …

Sigue leyendo How to use: Which, That, Who

5 Expresiones que debe saber este verano

Like Fish Out Of The Water: Significa sentirse fuera de lugar. Ejemplo: ´´I will feel like a fish out of the water if I go to the party, because I don´t know anybody´´. To Make a Splash: Atraer mucho la atención. Ejemplo:´´Make sure you make a splash when you release your new music cd to the market´´. …

Sigue leyendo 5 Expresiones que debe saber este verano

5 Expresiones que debe saber este verano

Like Fish Out Of The Water: Significa sentirse fuera de lugar. Ejemplo: ´´I will feel like a fish out of the water if I go to the party, because I don´t know anybody´´. To Make a Splash: Atraer mucho la atención. Ejemplo:´´Make sure you make a splash when you release your new music cd to the market´´. …

Sigue leyendo 5 Expresiones que debe saber este verano

5 Expresiones que debe saber este verano

Like Fish Out Of The Water: Significa sentirse fuera de lugar. Ejemplo: ´´I will feel like a fish out of the water if I go to the party, because I don´t know anybody´´. To Make a Splash: Atraer mucho la atención. Ejemplo:´´Make sure you make a splash when you release your new music cd to the market´´. …

Sigue leyendo 5 Expresiones que debe saber este verano

5 Expresiones que debe saber este verano

Like Fish Out Of The Water: Significa sentirse fuera de lugar. Ejemplo: ´´I will feel like a fish out of the water if I go to the party, because I don´t know anybody´´. To Make a Splash: Atraer mucho la atención. Ejemplo:´´Make sure you make a splash when you release your new music cd to the market´´. …

Sigue leyendo 5 Expresiones que debe saber este verano

How to use: Which, That, Who

Which, That, Who   By Laura Brownlee- Telephoneteacher Since 2015. I occasionally notice some confusion with the usage of "which", "that" and "who".  I hope the following note offers some clarity on the matter. Rule 1. "Who" and sometimes "that" refer to people. "That" and "which" refer to groups or things. Examples: Marcos is the …

Sigue leyendo How to use: Which, That, Who

Get Your Kicks… On Route 66

Get Your Kicks significa: Sentir mucho placer al hacer algo, entretenerse en algo, hacer algo que nos hace sentir muy bien. Esta famosa frase de la canción Route 66, compuesta en el año 1946 por Bobby Troup, actor, músico de Harrisburg, Pensylvannia, muy conocido por participar en la serie de M.A.S.H. famosa en los 70´s. …

Sigue leyendo Get Your Kicks… On Route 66

¿Qué significa?

  Cut to the chase: Ir al punto, vamos al grano, sin rodeos. Saltarse detalles e ir directamente al objetivo de la conversación. La frase origina en la industria del cine en Estados Unidos. Cut: (cortar) Chase (significa) perseguir, carrera, etc., En las películas De acción es usual que haya una o varias escenas de …

Sigue leyendo ¿Qué significa?

Gracias Eroski Consumer por recomendarnos

Queremos agradecer a la publicación online de Consumer Eroski habernos referido en una des sus publicaciones. La revista Eroski Consumer es una publicación de la cooperativa  Eroski que desde hace 25 años se dedica a la formación e información de los consumidores. Defiende sus derechos e informa sobre los mismos. Es una publicación comprometida en …

Sigue leyendo Gracias Eroski Consumer por recomendarnos

Understanding The Importance Of Questions For English Learners

  Questions and answers are foundational to communication, both written and spoken. Understanding the nature of questions is particularly helpful when studying English as a second language. Conversation in your class is created, obviously, by the formulation and asking of questions, listening for a response, and then responding appropriately. The most important thing about questions …

Sigue leyendo Understanding The Importance Of Questions For English Learners

Corrigiendo pronunciación……

Iceland vs island. Estas palabras son una gran fuente de confusión entre nuestros estudiantes y no es de extrañar por que confunde a cualquiera. In la primera: Iceland (El país), -> se pronuncia: áiss lend. En la segunda: Island: (Isla) en ésta la ´´S´´ es muda Por lo tanto se pronuncia: Áilend. Lo ven tampoco …

Sigue leyendo Corrigiendo pronunciación……

Character-Building pero qué significa?

Utilizar las habilidades personales para resistir, mejorar, progresar, superar dificultades y retos.  L. Movaldi Chracter -Building  ------adjective improving certain good or useful traits in a person’s character, esp self-reliance, endurance, and courage   ⇒  ■ The Institute sends people aged between 17 and 25 on character-building ‘expeditions’.,   ⇒  ■ The experience of boarding school was character-building., …

Sigue leyendo Character-Building pero qué significa?

Character-Building pero qué significa?

Utilizar las habilidades personales para resistir, mejorar, progresar, superar dificultades y retos.  L. Movaldi Chracter -Building  ------adjective improving certain good or useful traits in a person’s character, esp self-reliance, endurance, and courage   ⇒  ■ The Institute sends people aged between 17 and 25 on character-building ‘expeditions’.,   ⇒  ■ The experience of boarding school was character-building., …

Sigue leyendo Character-Building pero qué significa?

Idiom of the day: Go Dutch

Significado: Dividir el pago de la cuenta. Pagar lo de uno solamente. O también: Dutch Treat –Pagar sólo por lo suyo. Vocabulario: Go: Ir/pronunciación: Góu -Dutch: Dótch Ejemplo:  I don´t want  you to pay  for my lunch, let´s go Dutch. Hay muchas ideas con respecto a cómo originó la frase. Se dice que surgió como …

Sigue leyendo Idiom of the day: Go Dutch

Idiom of the day: Go Dutch

Significado: Dividir el pago de la cuenta. Pagar lo de uno solamente. O también: Dutch Treat –Pagar sólo por lo suyo. Vocabulario: Go: Ir/pronunciación: Góu -Dutch: Dótch Ejemplo:  I don´t want  you to pay  for my lunch, let´s go Dutch. Hay muchas ideas con respecto a cómo originó la frase. Se dice que surgió como …

Sigue leyendo Idiom of the day: Go Dutch

Cómo pronunciar: Doubt en inglés

Are you in doubt? ¿Tiene dudas de cómo pronunciar la palabra: Duda en inglés? Sin problemas. Esta pronunciación es muy sencilla. Recuerden nuestros consejos. Los idiomas se aprenden mejor escuchándolos y hablándolos especialmente con profesores nativos. Muy bien vayamos a la pronunciación: Muy simple, la ´´B´´ no se pronuncia es muda.  La pronunciación más aproximada …

Sigue leyendo Cómo pronunciar: Doubt en inglés

Cómo se dice…..

En inglés no usamos una palabra exacta para la traducción de buen provecho sin embargo utilizamos: Bon Appétit (en francés) o también la palabra: Enjoy (disfrutar o que disfrute). Gracias Luc! por traernos a la oficina su: ´´never-ending sandwich´´. Entonces a disfrutar, enjoy! Buen Provecho ( Castellano). Guten Appetit! Alemán Buon appetito Italiano Bon profit! Catalán Hyvää ruokahalua! …

Sigue leyendo Cómo se dice…..

Buscar o no trabajo en Diciembre

Contrariamente a lo que se piensa, existen muchos motivos por los cuales buscar trabajo en diciembre puede ser un verdadero acierto de acuerdo con los planes de contratación de empresas. En este artículo de forbes, nos desglosan los motivos por los cuales ´Job Hunting´en Diciembre puede ser una gran idea. Leer el artículo completo aquí:  …

Sigue leyendo Buscar o no trabajo en Diciembre

Buscar o no trabajo en Diciembre

Contrariamente a lo que se piensa, existen muchos motivos por los cuales buscar trabajo en diciembre puede ser un verdadero acierto de acuerdo con los planes de contratación de empresas. En este artículo de forbes, nos desglosan los motivos por los cuales ´Job Hunting´en Diciembre puede ser una gran idea. Leer el artículo completo aquí:  …

Sigue leyendo Buscar o no trabajo en Diciembre

Vocabulario que debe de saber en el hotel II

Adjacent rooms: Habitaciones contiguas »A/C Is broken: No sirve el aire acondicionado »Hotel Airport shuttle service: Transporte de/al aeropuerto cortesía del hotel »Late arrival: Llegada tarde al hotel »Late check out: Cuando se deja el hotel después de la hora de salida »Late charge: Un cargo que se cobra a la tarjeta que no se …

Sigue leyendo Vocabulario que debe de saber en el hotel II

Vocabulario importante en inglés para el hotel

Accommodation: Hospedaje »Full Board: (Pensión completa) Tarifa de hotel que incluye desayuno, comida y cena. »There´s no hot water: No hay agua caliente »B&B: Hotel que ofrece también desayuno generalmente son pequeños y regentados por los dueños, muy acogedores. »Room Key Card Deactivated: La tarjeta de la llave desactivada »Half Board: Media pensión »Safe: Caja …

Sigue leyendo Vocabulario importante en inglés para el hotel

Cómo pronunciar: ´´Aisle´´ en inglés

Esta es una palabra que si se lee es muy difícil de pronunciar, por eso insistimos que los idiomas han de aprenderse sobre todo hablando. ´Aisle ´significa:  Pasillo, pasaje. Y se pronuncia acentuando la primera primera letra y la ´s´ es muda. La pronunciación más aproximada es: Áiol. Adjetivo: Aisled   Aprenda a hablar inglés …

Sigue leyendo Cómo pronunciar: ´´Aisle´´ en inglés

Cómo pronunciar correctamente:

Desert y dessert:  Algunas pronunciaciones pueden ser confusas por eso insistimos que el idioma inglés o cualquier otro deben de aprenderse en la práctica con conversaciones naturales con profesores nativos. Estas dos palabras son uno de los errores de pronunciación más frecuentes pero con esta aclaración seguro que lo podrán corregir y recordar: Desert (desierto) se pronuncia: …

Sigue leyendo Cómo pronunciar correctamente:

Idiom Of The Week: The Ball Is In Someone´s Court

La expresión equivalente en Castellano es parecida salvo un pequeño cambio:  ´´La pelota está en tu tejado´´. Suena mejor en Castellano ¿verdad?. Expresión usada para decir que le toca a Ud., alguien tomar la decisión, mover ficha o actuar acerca de algo que está al parecer estático o que necesita de su acción.  Evidente que …

Sigue leyendo Idiom Of The Week: The Ball Is In Someone´s Court

Idiom Of The Week: The Ball Is In Someone´s Court

La expresión equivalente en Castellano es parecida salvo un pequeño cambio:  ´´La pelota está en tu tejado´´. Suena mejor en Castellano ¿verdad?. Expresión usada para decir que le toca a Ud., alguien tomar la decisión, mover ficha o actuar acerca de algo que está al parecer estático o que necesita de su acción.  Evidente que …

Sigue leyendo Idiom Of The Week: The Ball Is In Someone´s Court

It´s Raining Cats & Dogs – Idiom of the day

Traducción: ´Llueve a mares´, otras formas coloquiales, ´´Están cayendo chuzos de punta´´. Se dicen del idiom: It´s Raining Cats & Dogs. Existen varias versiones sobre el origen de frase pero nadie hasta el momento puede asegurar el verdadero origen. Algunos dicen que viene desde el siglo XV  pero otras fuentes desvelan que puede derivar de …

Sigue leyendo It´s Raining Cats & Dogs – Idiom of the day